عمدهترین فعالیت زبانآموزانه من خواندن متون به زبانهای دیگر روی وب و یاد گرفتن واژههای تازه است. اخیرا با یک محصول نرمافزاری بینظیر به نام ReadLang آشنا شدم که زندگی را برای زبانآموزان متکی بر وب متحول میکند (به خصوص اگر انگلیسی بدانید و هدفتان یادگیری یک زبان دیگر باشد). در این پست بسیار کوتاه (که متاسفانه گمان کنم ظاهرش شبیه به تبلیغات تجاری بشود!) به معرفی این برنامه میپردازم. ریدلنگ (ReadLang) یک افزونه برای مرورگر کروم است و در نگاه اول چیزی به جز یک دیکشنری معمولی نیست. وقتی با مرورگر کروم در حال خواندن متنی به زبانی خارجی هستید، اگر روی کلماتی که نمیشناسید کلیک کنید ریدلنگ معنی کلمات را به شما خواهد گفت (زبان مبدا و مقصد هردو به انتخاب شما تنظیم میشوند). اما به چند دلیل کوچک، «ریدلنگ» بسیار مفیدتر از یک فرهنگ لغت معمولی است.
یک ویژگی مهم «ریدلنگ» امکان مشاهده معنی وابسته به متن است. ریدلنگ اجازه میدهد که هنگام خواندن متن، چند کلمه متوالی را با هم انتخاب کنید تا به جای معنای مجزای کلمات، معنای عبارت را ببینید (و در نتیجه از معنی کلمات در بافتی که به کار رفتهاند باخبر شوید). طبعا اگر زبان مبدا و مقصدتان هیچ کدام فارسی نباشد (و هر دو از زبانهای پشتیبانیشدهتر مثل فرانسه یا آلمانی باشند) کیفیت ترجمهای که میگیرید بالاتر خواهد بود. تصویر زیر یک نمونه از ترجمه «ریدلنگ» در کروم را نشان میدهد.
اما فایده اصلی «ریدلنگ» در امکاناتش برای مرور کلمات است. با دو سه ویژگی ساده، «ریدلنگ» واژهآموزی را راحتتر میکند. اول این که این برنامه کلماتی که هنگام متنخوانی نگاه کردهاید را برایتان ذخیره میکند (با امکان حذف و تغییر). در نتیجه میتوانید همیشه کلماتی که قبلا به آنها برخوردهاید را مرور کنید. مهمتر از آن، ریدلنگ این کلمات را با حفظ بافت متنیای که کلمه در آن ظاهر شده (و پیوند به سایت اصلی) ذخیره میکند (مثل شکل زیر).
اما در نهایت به نظر من مهمتر از همه، «ریدلنگ» این امکان را میدهد که فهرست کلماتتان را به ترتیب بسامد و مفید بودن مرتب کنید. در نتیجه میتوانید بیجهت وقتتان را صرف تمرکز روی واژههای کماهمیت نکنید. سوزاندن انرژی بر سر واژههای کمکاربرد بزرگترین خطای استراتژیک رایج در واژهآموزی است!